Bardonecchia / Cesana Torinese / Chiomonte / Claviere / Exilles / Giaglione / Gravere / Meana di Susa / Moncenisio / Oulx / Salbertrand / Sauze d'Oulx / Sauze di Cesana / Sestriere

Il patois d'Oulx > La grafia

La grafia

La grafia

Per scrivere e leggere in patois abbiamo scelto la grafia della Escolo dou Po con qualche differenza come proposto dalla Professoressa Giovanna Jayme che ha scritto alcuni libri nel patois di Oulx.

Ecco le regole più importanti :

Ël patouà d'Ours > L'ecriturë

L'ecriturë

L'ecriturë

Par eicrìrë e par lìrë ël patouà nouz avon choouzì l'eicriturë dl'Escolo dou Po 'mbou cocca diferansa parì cm'i fai la proufesourèsë Giovanna Jayme qu'i l'à ecrì ëd libbre an patouà d'Ours.

Voualà lâ regla pluz impourtanta:

èe apertaèrbë (erba)
ée chiusacafé (caffè)
eucome in franceseieuir (ora, adesso)
ëe mutafënnë (donna, moglie)
oucome in francesegariboura (funghi)
ucome in franceseunë (una)
â ê
ô î
û eû
vocali lunghe e aperteparlâ, finî (parlare, finire)
 
nhper l'italiano gn di gnomoanhé (agnello)
lhper l'italiano gl di agliolhaourë (lepre)
zper l'italiano s di rosaounzë (undici)
sper l'italiano s di sassosandà (salute)
tsper l'italiano z di azionetsubrë (sopra)
dzper l'italiano z di zeroDzerta (Desertes)
chcome in francesepchì (piccolo)
jcome in francesejouvë (giovane)
qcome in francesequeur (cuore)
gucome in franceseguépë (vespa)

Poiché si pronunciano in modo diverso nelle varie frazioni di Oulx, non segnaliamo alcuna differenza tra le varie r, per lo più pronunciate alla francese.
Per approfondire la grafia consigliamo di consultare i libri:

Associazione Culturale la Valaddo, Prontuario Morfologico della parlata occitano provenzale alpina di Oulx, Alzani, Pinerolo 2003.

G. Jayme, Appunti morfologici della parlata occitano provenzale alpina di Oulx, Editour, Oulx 2003.


èe eibertëèrbë (erba)
ée saràcafé (caffè)
euparì m'an fransèieuir (ora, adesso)
ëe muettëfënnë (donna, moglie)
ouparì m'an fransègariboura (funghi)
uparì m'an fransèunë (una)
â ê
ô î
û eû
vouaiella lonja e eibertaparlâ, finî (parlare, finire)
 
nhpar l'italian gn ëd gnomoanhé (agnello)
lhpar l'italian gl d'agliolhaourë (lepre)
zpar l'italian s ëd rosaounzë (undici)
spar l'italian s ëd sassosandà (salute)
tspar l'italian z d'azionetsubrë (sopra)
dzpar l'italian z ëd zeroDzerta (Desertes)
chparì m'an fransèpchì (piccolo)
jparì m'an fransèjouvë (giovane)
qparì m'an fransèqueur (cuore)
guparì m'an fransèguépë (vespa)

Par l'abituddë quë laz pronounsian an maniera diferanta din chaquë frazioun d'Ours, fasan pa jî ëd diferansë 'mbou laz r, la plou par laz pronounsian m'an fransè.
Par bian eitudiâ l'ortografžë anà beicà lou libbre:

Associazione Culturale la Valaddo, Prontuario Morfologico della parlata occitano provenzale alpina di Oulx, Alzani, Pinerolo 2003.

G. Jayme, Appunti morfologici della parlata occitano provenzale alpina di Oulx, Editour, Oulx 2003.




foto d'epoca raffigurante un gruppo di donne che indossano il costume tipico di Oulx
Foto di Umberto Levis


 
 

Sito realizzato da Nethics ai sensi del w3c